تبلیغات
دانلود کلیپ






زبان انگلیسی


مرجع آموزش زبان ایرانیان و بهترین سایت آموزش آنلاین مکالمه زبان انگلیسی یادگیری


مرجع آموزش زبان ایرانیان و بهترین سایت آموزش آنلاین مکالمه زبان انگلیسی یادگیری

جامع ترین مرکز آموزش زبان کشور دانلود منابع زبان انگلیسی فرانسه آلمانی و اسپانیایی www. اینجا محلی است برای به نتیجه رسیدن افرادی که همه راه ها را برای آموزش زبان انگلیسی آزموده اند.



بهترین سایت آموزش آنلاین مکالمه زبان انگلیسی یادگیری و آموزش زبان انگلیسی سرزمين زبان آخرين تلاش شما براي


بهترین سایت آموزش آنلاین مکالمه زبان انگلیسی یادگیری و آموزش زبان انگلیسی سرزمين زبان آخرين تلاش شما براي

اینجا محلی است برای به نتیجه رسیدن افرادی که همه راه ها را برای آموزش زبان انگلیسی آزموده اند. سرزمین زبان آخرین تلاش شما برای یادگیری زبان انگلیسی ما در سرزمین زبان به یادگیری شما جهت.



آموزش زبان انگلیسی سرزمين زبان آخرين تلاش شما براي و انگلیسی دوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا


آموزش زبان انگلیسی سرزمين زبان آخرين تلاش شما براي و انگلیسی دوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا

سرزمین زبان آخرین تلاش شما برای یادگیری زبان انگلیسی ما در سرزمین زبان به یادگیری شما جهت. سایت آموزش رایگان آنلاین تدریس گرامر قواعد نمونه سوالات معنی ترجمه تلفظ مترادف لغات درس.



انگلیسی دوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا و زبان فارسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد


انگلیسی دوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا و زبان فارسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد

سایت آموزش رایگان آنلاین تدریس گرامر قواعد نمونه سوالات معنی ترجمه تلفظ مترادف لغات درس. زبان پارسی نو در طول تاریخ و در پهنه های مختلف جغرافیایی نام های متفاوتی داشته و دارد.



زبان فارسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد و زبان برنامه نویسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد


زبان فارسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد و زبان برنامه نویسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد

زبان پارسی نو در طول تاریخ و در پهنه های مختلف جغرافیایی نام های متفاوتی داشته و دارد. زبان های برنامه نویسی ساختارهای زبانی دستورمداری در رایانه ها هستند که به وسیلهٔ آنها.



زبان برنامه نویسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد و آیا لری و لکی زبان اند نوشته علی ایتیوند پژوهشگر زبان


زبان برنامه نویسی ویکی پدیا دانشنامهٔ آزاد و آیا لری و لکی زبان اند نوشته علی ایتیوند پژوهشگر زبان

زبان های برنامه نویسی ساختارهای زبانی دستورمداری در رایانه ها هستند که به وسیلهٔ آنها. چکیده کسانی را این ادعاست که زبان لری لکی گویش هایی از زبان کردی اند و یا لری گویشی از.



آیا لری و لکی زبان اند نوشته علی ایتیوند پژوهشگر زبان و آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران


آیا لری و لکی زبان اند نوشته علی ایتیوند پژوهشگر زبان و آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران

چکیده کسانی را این ادعاست که زبان لری لکی گویش هایی از زبان کردی اند و یا لری گویشی از. شرکت آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران با بیش از سال تجربه چند.



آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران و آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول


آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران و آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول

شرکت آریانا بزرگترین تولید کننده محصولات آموزش زبان در ایران با بیش از سال تجربه چند. آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول آموزش زبان انگلیسی برای دانش آموزان دوره متوسطه اول.



آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول و آسان دانلود


آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول و آسان دانلود

آموزش زبان انگلیسی دوره متوسطه اول آموزش زبان انگلیسی برای دانش آموزان دوره متوسطه اول. دانلود رایگان نرم افزار دانلود دانلود بازی دانلود فیلم دانلود کلیپ دانلود موبایل دانلود.



آسان دانلود و خوابگرد قدیم آلت تناسلی مردان و زنان در زبان فارسی


آسان دانلود و خوابگرد قدیم آلت تناسلی مردان و زنان در زبان فارسی

دانلود رایگان نرم افزار دانلود دانلود بازی دانلود فیلم دانلود کلیپ دانلود موبایل دانلود. خوابگرد این یادداشت را از وبلاگ Monelly بازنشر می کنم وبلاگ دوزبانه ی ماندانا که از مهاجرت.



خوابگرد قدیم آلت تناسلی مردان و زنان در زبان فارسی و SEREEN فيلم سکسی ايرانی زبان فارسی ايران sereen com


خوابگرد قدیم آلت تناسلی مردان و زنان در زبان فارسی و SEREEN فيلم سکسی ايرانی زبان فارسی ايران sereen com

خوابگرد این یادداشت را از وبلاگ Monelly بازنشر می کنم وبلاگ دوزبانه ی ماندانا که از مهاجرت. A life without freedom is not a life worth living Order Prince Sereen s Flag Shabrangpars com what is left of the Sasanian Persian Empire شما همه اين.



SEREEN فيلم سکسی ايرانی زبان فارسی ايران sereen com و آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت


SEREEN فيلم سکسی ايرانی زبان فارسی ايران sereen com و آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت

A life without freedom is not a life worth living Order Prince Sereen s Flag Shabrangpars com what is left of the Sasanian Persian Empire شما همه اين. دانلود آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت فیلم C And C Plus Plus Training.



آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت و Behgozar ضمایر مفعولی غیرمستقیم در دستور زبان فرانسوی


آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت و Behgozar ضمایر مفعولی غیرمستقیم در دستور زبان فرانسوی

دانلود آموزش برنامه نویسی به زبان سی و سی پلاس پلاس به صورت فیلم C And C Plus Plus Training. در این آموزش با ضمایر شخصی مفعولی غیر مستقیم Les Pronoms d object indirect در گرامر زبان فرانسوی آشنا می.



Behgozar ضمایر مفعولی غیرمستقیم در دستور زبان فرانسوی و زبان و ادبیات فارسی ادبیات فارسی


Behgozar ضمایر مفعولی غیرمستقیم در دستور زبان فرانسوی و زبان و ادبیات فارسی ادبیات فارسی

در این آموزش با ضمایر شخصی مفعولی غیر مستقیم Les Pronoms d object indirect در گرامر زبان فرانسوی آشنا می. زبان و ادبیات فارسی ادبیات فارسی آریا ادیب هنگامی كه به سازمان خانواده و زناشویی.



زبان و ادبیات فارسی ادبیات فارسی و انگلیسی سوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا

زبان و ادبیات فارسی ادبیات فارسی آریا ادیب هنگامی كه به سازمان خانواده و زناشویی. سایت آموزش رایگان آنلاین تدریس گرامر قواعد نمونه سوالات معنی ترجمه تلفظ مترادف لغات درس.



انگلیسی سوم دبیرستان درس سایت زبان پورسینا و تیترنو آخرین اخبار خبرگزاری ها و سایت های خبری فارسی زبان


سایت آموزش رایگان آنلاین تدریس گرامر قواعد نمونه سوالات معنی ترجمه تلفظ مترادف لغات درس. آخرین اخبار خبرگزاری های فارسی زبان را به صورت طبقه بندی شده در تیتر نو بخوانید.



تیترنو آخرین اخبار خبرگزاری ها و سایت های خبری فارسی زبان و شاعران پارسی زبان صفحه اصلی


آخرین اخبار خبرگزاری های فارسی زبان را به صورت طبقه بندی شده در تیتر نو بخوانید. قزوه شاعر شاعران شعر معاصر شاعران معاصر بیدل بیدل دهلوی انجمن بیدل پارسی زبانان.



شاعران پارسی زبان صفحه اصلی و علم فردا تکنولوژی به زبان ساده


قزوه شاعر شاعران شعر معاصر شاعران معاصر بیدل بیدل دهلوی انجمن بیدل پارسی زبانان. هر زبان به لحاظ ادبی به دسته بندی کلی تقسیم میشه زبان ادبی زبان گفتگو و زبان عامیانه.



علم فردا تکنولوژی به زبان ساده و


هر زبان به لحاظ ادبی به دسته بندی کلی تقسیم میشه زبان ادبی زبان گفتگو و زبان عامیانه.



مرجع آموزش زبان ایرانیان و


جامع ترین مرکز آموزش زبان کشور دانلود منابع زبان انگلیسی فرانسه آلمانی و اسپانیایی www.



'زبان' - 0.509


آثار راه‌یافته به مرحله دوم داوری سی و چهارمین دوره کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در گروه‌های زبان و ادبیات معرفی شدند.

به گزارش ایسنا به نقل از روابط عمومی خانه کتاب، در بخش «زبان­‌های باستانی و گویش­‌های لهجه­‌ای»  از بین  ۴۴ اثر ارسالی،  ۶ کتاب «تحریر ایلامی کتیبه داریوش بزرگ در بیستون، تالیف سلمان علی‌یاری‌ بابلقانی، تهران: نشر مرکز»، «زبان مازندرانی (طبری) توصیف زبان‌شناختی تالیف فردوس آقا گل‌زاده، تهران: دانشگاه تربیت مدرس»، «نامه‌های منوچهر تالیف یدالله منصوری و پویا شریفانی، تهران: آوای خاور»، «گنجینه گویش­‌های ایرانی (استان اصفهان۲)، تالیف حبیب برجیان، تهران: فرهنگستان زبان و ادب­فارسی»، « گویش­‌های ایرانی (سیوندی، یزدی و سویی)، تالیف کای بار،  فریدریش کارل آندرئاس، والتربرونو هنینگ، ترجمه علی نورزاد، تهران: پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی»، «ادبیات مانوی، تالیف ابوالقاسم اسماعیل­‌پور و  مهرداد بهار، تهران: نشر کارنامه» به مرحله نهایی سی و چهارمین دوره جایزه کتاب سال راه پیدا کردند.

در بخش «زبان‌شناسی» از بین ۲۸ اثر ارسالی، ۳ کتاب با عناوین «آواشناسی آکوستیک و شنیداری تالف کیث جانسون، ترجمه زهرا محمودزاده و  رحیمه روح‌پرور، تهران: پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران، چاپار»، «استعاره‌هایی که با آن‌ها زندگی می‌کنیم تالیف جرج لیکاف و مارک جانسون، مترجم هاجر آقا ابراهیمی، تهران: علم » و «زبان‌شناسی کاربردی و مسائل میان‌رشته‌ای زبان، تالیف فردوس آقاگل‌زاده، تهران: علمی»  به عنوان نامزدهای این دوره از جایزه کتاب سال شناخته شدند.

در بخش «تاریخ و نقد­ ادبی (­ترجمه)» از بین ۳۱ اثر ارسالی، ۶ کتاب « شعر و تجربه، تالیف ویلهلم دیلتای، ترجمه  منوچهر صانعی‌دره‌بیدی، تهران: ققنوس»، «سیاست نوشتار، تالیف کامران تلطف، ترجمه مهرک کمالی، تهران: نامک»، «تاریخ ادبیات قرن بیستم روسیه، تالیف مجموعه نویسندگان، مترجم آبتین گلکار، تهران: چشمه»، «بوطیقای رمان، تالیف ونسان ژوو، ترجمه نصرت حجازی، تهران: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی»، «مقدمه‌ای کاربردی بر استعاره، تالیف زولتان کووچش، ر کابنسز، سوزانا بوکور، سیلویا چابی،  اورشویا لزانی،  استر نوز، مترجم: شیرین پورابراهیم، تهران: سمت.» و «طرح و ساختار رمان، تالیف جیمز اسکات­بل، ترجمه محسن سلیمانی، تهران: سوره مهر» به عنوان نامزدهای سی و چهارمین دوره جایزه کتاب سال معرفی شدند.

همچنین در بخش «متون قدیم» از بین  ۵۶ اثر ارسالی به دبیرخانه این دوره از جایزه کتاب سال، ۵ کتاب «جنگ رباعی، تصحیح سید­علی میرافضلی، تهران: سخن»، «هفت منظومه حماسی، تصحیح رضا غفوری، تهران:  موسسه پژوهشی میراث مکتوب»، «سمط العلی للحضره العلیا، تالیف ناصرالدین منشی کرمانی، تصحیح مریم میرشمسی، تهران: دکتر محمود افشاریزدی»، «فرامرزنامه بزرگ، تصحیح ابوالفضل خطیبی،  ماریولین زوتفن، تهران: سخن» و «کامل التعبیر، تالیف حبیش‌ بن‌ ابراهیم تفلیسی، تصحیح مختار کمیلی، تهران: موسسه پژوهشی میراث مکتوب» به مرحله دوم راه پیدا کردند.

در بخش «ادبیات زبان­‌های دیگر» از بین ۲۹۰ اثر ارسالی، ۷ کتاب « آوریل سرخ، تالیف سانتیاگو رونکاگلیولو، ترجمه جیران مقدم، تهران: افق»، « دیگری، تالیف آرتور شنیتسلر، ترجمه علی‌اصغر حداد، تهران: ماهی»، «آن­ وقت­‌ها که ریش پدر  هنوز  قرمز بود، تالیف ولف‌ دیتریش اشنوره، ترجمه کتایون سلطانی، تهران: نگاه»، «ضد سنت بوو خاطره­‌های بامداد، تالیف مارسل پروست، ترجمه احمد پرهیزی، تهران: مروارید»، «کمی قبل از خوشبختی، تالیف انیس لودیگ، ترجمه منصوره رحیم‌زاده، تهران: مروارید»، « یادداشت­های زیرزمینی با چهارده تفسیر، تالیف فئودور میخائیلوویچ داستایوسکی، ترجمه حمیدرضا آتش‌برآب، تهران: شرکت انتشارات علمی و فرهنگی» و «ننامیدنی، تالیف ساموئل بکت، ترجمه مهدی نوید، تهران: چشمه»  به عنوان نامزدهای سی و چهارمین دوره جایزه کتاب سال شناخته شدند.

همچنین در بخش «زبان زبان‌های دیگر» از بین ۶۴ اثر ارسالی، کتاب‌های « فرهنگ دانشنامه کارا، ۵ج، تالیف دانشنامه بریتانیکا و...، ترجمه بهاءالدین خرمشاهی، تهران: معین، نگاه و شباهنگ» و «واژه‌نامه و فرهنگ امنیت فضای تولید و تبادل اطلاعات، تالیف گروه مولفان، تهران: دانشگاه صنعتی شریف و موسسه علمی»  به مرحله دوم داوری کتاب سال رسیده‌اند.

در بخش‌های «زبان فارسی»، «زبان عربی» و «ادبیات عربی» به ترتیب با ۵۰ ، ۲۴ و ۲۳ اثر ارسالی هیچ کتابی جواز ورود به مرحله دوم سی و چهارمین دوره کتاب سال جمهوری اسلامی ایران را کسب نکرد.

مراسم اختتامیه سی و چهارمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران طبق هر سال در بهمن‌ماه، با معرفی برگزیدگان و کتاب‌های شایسته قدردانی برگزار می‌شود.


انتهای پیام



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ معرفی نامزدهای جایزه کتاب سال در گروه زبان و ادبیات اینجا کلیک کنید »


به گزارش افکارنیوز،

علی دهکردی، نائب رئیس انجمن بازیگران سینما  گفت: من هم از شنیدن این خبر بسیار متاسف شدم و امیدوارم خداوند متعال به خانواده این بازیگر توانمند صبر جمیل بدهد.

وی درباره علت فوت جوهرچی گفت: آنطور که مطلع هستم او مدتی با نارسایی کبد دست و پنجه نرم می کردو چندین بار نیز در بیمارستان تحت مداوا قرار گرفته بود.

وی ادامه داد: هنوز زمان دقیق خاکسپاری او مشخص نشده است اما به احتمال فراوان، شنبه به سپری شدن ملزومات اداری خاکسپاری پرداخته خواهد شد. همچنین برخی از بازیگران در وصیت نامه هایشان قید می کنند تا پیکرشان در زادگاه خود به خاک سپرده شود و ما هنوز از جزئیات این موضوع مطلع نیستیم.



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ علت درگذشت جوهرچی از زبان یک بازیگر اینجا کلیک کنید »


خبرگزاری ایسنا: وزیر بهداشت، درمان و آموزش پزشکی درباره مهم‌ترین کاری که در دوران وزارت خود انجام داده است، اظهارنظر کرد.

 سید حسن قاضی‌زاده هاشمی در جمع خبرنگاران ضمن تبریک دهه فجر، در پاسخ به پرسشی درباره مهم‌ترین کاری که در دوران وزارت خود انجام داده است، گفت: مهم‌ترین کاری که کردم این است که به مردم دروغ نگفتم و در بیت‌المال و امانتی که به من سپرده بودند، خیانت نکردم. این شاید مهم‌ترین کار است.

وی ادامه داد: اگر قرار بوده چیزی به خصوص در حوزه سلامت که مأموریت اصلی من بوده است، به مردم بگوییم یا سوالی شده، خلاف نگفتیم و من فکر می‌کنم همه بدی‌ها در گنجه‌ای است و کلیدش دروغ است.



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ مهم‌ترین کار وزیر بهداشت از زبان خودش اینجا کلیک کنید »


در زمینه‌ی انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • لطفاً نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • «میهن صنعت» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • میهن صنعت از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.


برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ مازراتی به زبان ژاپنی اینجا کلیک کنید »


به گزارش افکارنیوز،

حجت الاسلام و المسلمین منتظری دادستان کل کشور در حاشیه مراسم تجدید میثاق با آرمان‌های امام خمینی (ره) در پاسخ به سئوالی در خصوص اینکه حکم پرونده احمد منتظری قطعی شده است یا خیر، گفت: حکم پرونده در آینده اعلام خواهد شد.

وی در پاسخ به سئوال مبنی بر اینکه آیا پیدا شدن متهم جدیدی در پرونده بابک زنجانی در اجرای حکم اعدام او تاخیری ایجاد خواهد کرد یا خیر گفت : فعلا به دنبال این هستند که بتوانند هرچه زودتر اموال بیت المال و اموال مردم را به آنها برگرداند و بحث تاخیر در اجرای حکم اعدام مطرح نیست.



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ آخرین وضعیت پرونده بابک زنجانی از زبان دادستان اینجا کلیک کنید »


 
11- یپمان اسماعیلی


 آشنایی با یک خانواده سرگردان


رمانی که باعث شد ذهنم برای نوشتن تلنگری بخورد: «خوشه های خشم»، اثر جان اشتاین بک بود. این کتاب خواننده را وارد فضایی می کرد که برای من خیلی عجیب و غریب بود. با این قصه به جهان غرب وارد می شدم و آنجا آدم هایی عاصی را می دیدم، آدم هایی که متعلق به یک سرزمین بودند، اما قدرت های بزرگ آنان را از سرزمین شان بیرون می کردند. با این کتاب من با خانواده ای آشنا شدم که قصد مهاجرت به کالیفرنیا را داشت تا در آنجا زندگی بهتری رادنبال کند ولی متاسفانه با مشکلات زیادی رو به رو شد.

اولین کتابی که خواندم؛ از زبان بزرگان ادبیات و اندیشه (3) 


جان اشتاین بک تصاویر زیبایی را پیش روی من خلق کرد. من به این نویسنده علاقمند شدم و سایر کتاب های او را هم خواندم. کتاب هایی که در آن دهه طلایی ادبیات ایران ترجمه شد. این کتاب ها می تواند بهترین گزینه ها برای من باشد که از آن طریق به شخصیت شناسی برسم. ویژگی های کار این نویسنده فضاهای بکر و توصیفات بسیار غنی است که به واسطه آن هر خواننده ای تحت تاثیر قرار می گیرد و من هم یکی از خواننده ها هستم.


در همان سال ها سعی کردم همه کتاب هایی را که از این نویسنده به فارسی برگردانده می شود پیدا کنم و بخوانم، کتاب هایی مثل «اسب سرخ» یا «جاده کنسروسازان» و چند کتاب دیگر. این ها را که می خواندم متوجه می شدم با نویسنده ای رو به رو هستم که برای آغاز نویسندگی می تواند انرژی بسیار خوبی را به من بدهد.


به هر صورت این جان اشتاین بک بود که شوق نوشتن را در من به وجود آورد. از میان نویسندگان ایرانی نیز صادق چوبک و صادق هدایت از کسانی هستند که کتاب هایشان هنوز هم روی من اثر می گذارد. این دو نویسنده آغازگر ادبیات نوین در ایران بودند. برخی از فضاهای نو و بکری که این دو نویسنده خلق می کردند هنوز هم در من هست و هنوز مانند آموزه هایی مهم در کنار من قرار دارد.



12- مهدی یزدانی خرم


پولینا، چشم و چراغ کوهپایه و کشف لذت متن


کودکی و نوجوانی من هم در دهه شصت مثل بسیاری دیگر با انواع کتاب ها سپری شد. اما میان آن ها دو کتاب که دوران دبستان بارها و بارها خواندم و در ذهن ام سنگ شده اند و حضوری مداوم دارند. اولی «قصه های من و بابام» و دومی که مهم تر از اولی بود برای من، «پولینا، چشم و چراغ کوهپایه». پولینا را شاید بیش از ده ها بار خواندم (و از شما چه پنهان هنوز هم می خوانمش گاهی).

اولین کتابی که خواندم؛ از زبان بزرگان ادبیات و اندیشه (3) 

ترجمه محمد قاضی از رمان آنا ماریا ماتوته که روایتی ست از کریسمس دختری زشت که موهایش را هم بر اثر بیماری از ته تراشیده اند و پدر و مادری هم ندارد. او را خاله بدزبان و تلخ اش به روستا پیش پدربزرگ و مادربزرگ مال دارش می برد تا قوی تر شود و به اصطلاح جانی بگیرد و خاله مذکور نفسی بکشد... رمانی به شدت انسانی، پر از سرمایه درخشان و اجاق گرم خانه. همان تصویری که «گاستون باشلار» از آن به عنوان یکی از نمادهای امنیت یاد کرده در بوطیقای فضا.


سرمای بیرون و خانه ای با اجاقی گرم... شخصیت های رمان، متنوع و گرم هستند. دخترک زشت، ناگهان معلم پسرک نابینایی می شود که از رعایای پدربرزگ اش است و به او خواندن و نوشتن می آموزد. رمان، به شدت از باورهای انسانی آکنده شده و جزء بهترین های کانون پرورش فکری ست...


چند سال پیش، سری به شعبه مرکزی کانون زدم و سراغ این رمان را گرفتم، داشتند. هنوز پرطرفدار است و صد حیف که این موسسه کتاب هایش را فقط در فروشگاه های خودش می فروشد... چند سال پیش بود، شاید دو یا سه سال پیش که خبر مرگ ماتوته اسپانیایی را خواندم. از ته دل غمگین شدم... بی تردید هیچ گاه احساس منحصر به فردی را که در بارها خواندن این رمان و خیال ورزی در سال های دهه شصت داشتم، فراموش نمی کنم.

چون روح رمان پولینا چنان آمیخته با زنده بودن است و در ستایش کودکی که نمی شود با آن بزرگ شد. هنوز آن اجاق و شاه بلوط های روی آتش و صدالبته غیبت مشکوک بریخ اقوام و پدر و مادر پولینا که گویا بی ربط به دوران فرانکو نیستند از یادم نمی رود. هر چند در آن زمان نه فرانکو را می شناختم و نه فاشیسم را و از قضا دو کتاب محبوب ام ربط مستقیمی با این وجه توتالیتر داشت...



13- میثم کیانی


برمودا


یادم می آید بعد از شنیدن داستان «بچه اردک زشت» و «قصه های حسنی» و «امیرارسلان نامدار» در کودکی، بعدتر دو جلد سبر «داستان راستان» را خواندم که سخت بود برایم و نامفهوم. دوران مدرسه بود و راهنمایی که تب دو کتاب خیلی ناگهان و غریب من را گرفت، تخیلی بودند یا به کلی رئال و مستند هنوز نمی دانم. بماند پای سن نوجوانی که در اوایل دهه هفتاد، بلاتکلیفِ شروع سن بلوغ بود. اما این دو کتاب را بیشتر از باقی آنچه از کتاب های مادرم ناخنک می زدم در ذهن دارم؛ اولی «مثلث برمودا» بود و دومی با یکی دو سال تاخیر «مثلث اژدها» که هر دو در نقاطی از اقیانوس اطلس و دیگری در اقیانوس آرام بود.

اولین کتابی که خواندم؛ از زبان بزرگان ادبیات و اندیشه (3) 


طبق اسناد و عکس های منتشرشده در متن کتاب ها، آدم ها، کشتی ها و هواپیماهای زیادی در این دو نقطه زمین، محو و مفقود شده بودند. اعماق اقیانوس و غواص ها در عکس های سیاه و سفید در متن کتاب همچنان یادم مانده... پای موجودات فضایی و یوفوها در کار بود یا کریستال های دفن شده مایاها، یادم می آید که دهانم از تراژدی مرگ خیلی از آدم ها تا پس سر باز مانده بود.


جک لندن و داستان بلند «سپیددندان» کشف های بعدی بودند تا بزرگ تر شدن و خندیدن به فانتزی های کودکی که ناگهان با داستان های شاهنامه فردوسی پیوند خورد. شگفت زدگی ام از داستان ضحاک و مرگ او به دست فریدون، پسر کاوه آهنگر در دهانه خاموش قله دماوند از مثلث برمودا هم عجیب تر بود برایم. اینکه نگارنده داستان نوشته بود که صدای ضحاک بعد از گذر چند صد سال هنوز در تاریکی و ژرفنای قله دماوند می پیچد، برایم جذاب تر شد که خود اشعار فردوسی را هم بخوانم.


شعرخوانی به نیما یوشیج و سهراب و اخوان و فروغ و شاملو رسید و دوران دبیرستان. درست یادم نمی آید که اولین بار کجا بود که «چشم هایش» بزرگ علوی را دیدم و به صورت جدی اولین کتابی بود که با عشق و حیرت تا آخرش را خواندم. همراه آن همه شعر و شاعر، مواجه جدی من با داستان و رمان بود. کمی بعدتر را به راحتی به یاد دارم.


یک باره هجوم داستان های هدایت، گلشیری، محمود، ساعدی، صادقی، جمالزاده... تا نجدی، که هر کدام برایم یک مثلث برمودا بود. با این تفاوت که این بار قربانی خود من بودم که لا به لای تمام جمله ها و تصاویرشان محو می شدم و نامریی. وقتی هم پیدا می شدم دیگر شبیه آدم قبلی نبودم.



14- سارا سالار


جین ایر


دوازده یا سیزده سالم بود. اصلا یادم نیست این کتاب را از کجا آوردم. فقط یادم است وقتی داستان را شروع کردم دیگر نتوانستم آن را زمین بگذارم و یادم است که چقدر و چقدر به خواندن چنین داستانی در آن زمان و در آن مکان احتیاج داشتم. با وجود سن کم، خیلی مایوس و سرخورده بودم از فکر این که هیچ راهی برای تغییر نیست و من در همان زمان و همان مکان برای همیشه خواهم پوسید.

اولین کتابی که خواندم؛ از زبان بزرگان ادبیات و اندیشه (3) 


جین ایر، دو کار با من کرد: یک این که امید به تغییر را در من زنده کرد و دو این که من را رمان خوان کرد. شاید داستان جین ایر، داستانی سیندرلایی باشد ولی با این تفاوت که برای من، سیندرلا، قصه بود و دست نیافتنی اما جین ایر، واقعیت بود و دست یافتنی.


بعد از جین ایر، دیگر این امکان وجود داشت که دختری پرورشگاهی بتواند زندگی اش را تغییر دهد، به شرط این که شخصیت باشد نه فقط یک تیپ. جین ایر، من را با قدرت شخصیت، آشنا کرد. شخصیتی که برایم جذاب، زنده و ملموس بود. شخصیتی که به راحتی می توانستم لمسش کنم و به راحتی می توانستم با شادی ها و غم ها و جسارت های وجودش، ارتباط برقرار کنم. خیلی خوب یادم است که آخر داستان، زار زار گریه می کردم. گریه می کردم و تند تند نفس می کشیدم و احساس می کردم تا آن زمان هیچ وقت نمی دانستم که من هم می توانستم نفس بکشم.



15- امیرحسین شربیانی


آیا می توانم روزی مثل سلین بنویسم؟


دقیقا یادم نیست کدام کتاب جدی ای بود که مرا کشاند سمت داستان نوشتن. اما وقتی گذشته ام را احضار می کنم هیچ وقت ماجرایی را که سر خواندن یکی از داستان های کلیله و دمنه برایم افتاد فراموش نمی کنم؛ داستان شیر و خرگوش دانا. همان داستان خرگوشی که به نمایندگی از حیوانات با شیر مذاکره می کند و در نهایت با فریب دادنش، از شر ظلم او به حیوانات خلاص می شود. یادم است نه یا ده سالم بود. کتاب را که چند بار خوانده بودم و از بر شده بودم، شروع کردم به از حفظ نوشتن داستان. فکر کرده بودم اگر بشود در داستان دست کاری کرد ایرادی نخواهدداشت و کسی نخواهد فهمید.

اولین کتابی که خواندم؛ از زبان بزرگان ادبیات و اندیشه (3) 


این کار را کردم و آخر داستان را عوض کردم. خرگوش که قرعه به نامش افتاده برای قربانی شدن پیش شیر می رود و به جای فریب دادن او، حیواناتی که او را نماینده کرده بودند را فریب می دهد و قرعه را به نام دیگری می زند و داستان ادامه پیدا می کند.


بعد داستان را که نوشته بودم داده بودم به پدرم و حسابی تشویقم کرده بود. به قدری برایم خوشایند بود که تا دبیرستان و زمان کنکور مدام به رویای نوشتن فکر می کردم. که بالاخره چطور می توانم دست ببرم در کلیله و دمنه و من هم جزیی از چندین نویسنده آن در طول قرن ها تغییر آن بشوم.


از داستان شیر و خرگوش دانه که بگذریم، گمانم اگر سلین و شاهکار مرگ قسطی اش نبود، هیچ وقت نوشتن آن قدر برایم جدی نمی شد که حالا هست. زبان عامیانه و فضای عجیب داستان، بدجوری قلقلکم می داد برای نوشتن. آن قدر این رمان برایم بزرگ و دست نیافتنی و ترسناک! بود که دیگر جرات نکردم سراغش بروم. همیشه لُردنشین کتابخانه ام جای مرگ قسطی بوده و نگاه هر روزه ام به این کتاب. آیا می توانم روزی مثل سلین بنویسم. این همه تلخ و دیوانه وار؟ 

برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ اولین کتابی که خواندم؛ از زبان بزرگان ادبیات و اندیشه (۳) اینجا کلیک کنید »


زبان فارسی یکی از زبان ها کهن و قدیمی است که در گذشته بسیار مورد توجه قرار می گرفت،هر سال پایگاه استنادی اسکوپوس با بررسی جایگاه زبان های گوناگون از جهات مختلف از جمله تولید علم در زبان و میزان گسترش زبان ها رده بندی اعلام می کند که در آخرین رتبه بندی ایران در جایگاه چهاردهم جهان قرار گرفته است.

به گزارش ایسنا، دکتر محمدجواد دهقانی، سرپرست پایگاه استنادی علوم جهان اسلام (ISC) با اعلام این خبر اظهار کرد: مقام معظم رهبری در دیدار با اساتید دانشگاه‌ها در مرداد ماه 1392 استفاده از پیشرفت علمی برای گسترش و نفوذ زبان فارسی را مورد تاکید قرار داده و اشاره فرمودند که باید گسترش و نفوذ فرهنگی زبان فارسی در سطح جهان روز به روز بیشتر شود و باید کاری کرد که در آینده، آن کسانی که از پیشرفت‌های علمی کشور ما استفاده می‌کنند، ناچار شوند بروند زبان فارسی را یاد بگیرند، اما جایگاه زبان فارسی در دنیای علم چگونه است؟

دهقانی افزود: در نقشه جامع علمی کشور، 8 هدف کلان برای نظام علم و فناوری کشور برشمرده شده که ششمین آن ارتقای جایگاه زبان فارسی در بین زبان‌های بین‌المللی علمی است. در این نقشه اقدامات مختلفی برای رسیدن به این هدف برشمرده شده است که شامل افزایش پذیرش دانشجویان خارجی، نگارش مقالات علمی تخصصی به زبان روان فارسی، تاسیس رشته‌های زبان فارسی در دانشگاه‌های مختلف دنیا و توسعه و ابداع روش‌های سهل و سریع فارسی آموزی می‌شوند، اما آیا گسترش زبان فارسی به عنوان یک زبان علمی در سطح بین‌المللی افزایش یافته است؟

وی افزود: محققان در سرتاسر دنیا از طریق نشریات از آخرین تحولات و دستاوردهای رشته علمی‌شان مطلع می‌شوند. نشریات علمی یکی از مهمترین ابزارهای تبادل اطلاعات در دنیای علم امروز هستند، اما هر نشریه علمی ابزار موثری برای تبادل اطلاعات محسوب نمی‌شود. از مجموع کل نشریاتی که در سطح بین‌المللی منتشر می‌شوند، پایگاه‌های استنادی بین المللی معتبرترین‌ها را نمایه سازی می‌کنند، بنابراین این پایگاه‌ها شریان اصلی علمی دنیا را پوشش داده اند، اماتا چه حد نشریات فارسی توانسته‌اند در شریان اصلی علم بین‌المللی وارد شوند؟

سرپرست ISC ادامه داد: پایگاه‌های استنادی علاوه بر نشریات علمی، کنفرانس‌های علمی را نیز نمایه‌سازی می‌کنند. این کنفرانس‌ها نیز ابزاری برای تبادل اطلاعات در جوامع علمی هستند. پایگاه‌های استنادی بین‌المللی به نمایه‌سازی محتوای کنفرانس‌های علمی می‌پردازند. سالانه کنفرانس‌های متعددی در سطح کشور برگزار می‌شوند، اما چه تعداد از این کنفرانس ها در پایگاه های بین المللی همانند نظام های استنادی نمایه سازی می شوند؟

دهقانی گفت: هر چند امروزه زبان انگلیسی زبان اصلی علم محسوب می‌شود، اما کمیت تولید علم به زبان فارسی در پایگاه‌های استنادی بین‌المللی رشد داشته است. این کمیت شامل مجلات علمی و همچنین کنفرانس‌هایی است که به زبان فارسی تولید و در پایگاه استنادی بین‌المللی نمایه‌سازی می‌شوند. بر اساس اطلاعات پایگاه استنادی اسکوپوس، جمهوری اسلامی ایران در سال 2005 میلادی رتبه 28 دنیا را از لحاظ تعداد مدارک منتشر شده به زبان فارسی در اختیار داشت. هر چند این رتبه در سال 2009 میلادی به رتبه 30 تنزل پیدا کرد، اما از سال 2010 میلادی کمیت تولید علم منتشر شده به زبان فارسی روندی صعودی داشته، بطوری‌که درسال‌های 2010 ، 2011 ، 2012 و 2013‌ میلادی به ترتیب جایگاه زبان فارسی به رتبه‌های 28، 24 ، 21 و 17 ارتقاء یافته است. همچنین در سال 2014 و 2015 میلادی زبان فارسی به ترتیب رتبه‌های 17 و 16 دنیا را در اختیار دارد. زبان فارسی از ابتدای سال 2016 تاکنون نیز رتبه 14 را دارد.

سرپرست پایگاه استنادی علوم جهان اسلام (ISC) گفت: نباید نادیده گرفت که تقریباً سهم زبان‌های غیرانگلیسی زبان در مقایسه با زبان انگلیسی از کل تولید علم بین‌الملل اندک است و از سهم زبان انگلیسی در طی 10 سال گذشته نه تنها کاسته نشده است، بلکه این سهم افزایش نیز یافته است.

وی افزود: در سال 2005 میلادی از کل تولید علم دنیا 87 درصد به زبان انگیسی تولید می‌شد، اما این میزان در سال 2014 میلادی به 92 درصد افزایش یافته است. زبان چینی دومین زبان علمی دنیا است و به طور متوسط 4 درصد تولید علم دنیا به زبان چینی است. زبان اسپانیایی و آلمانی بعد از زبان چینی رتبه‌های بعدی را در اختیار دارند. هر چند سهم زبان اسپانیایی از سال 2005 میلادی تاکنون 1 درصد از کل تولید علم دنیا بوده است، اما زبان آلمانی افت یک درصدی را نشان می‌دهد. در سال 2005 میلادی دو درصد تولید علم دنیا به زبان آلمانی بود، در حالی‌که در سال 2014 یک درصد علم دنیا به این زبان تولید می‌شود.

دهقانی گفت: سهم زبان فارسی از کل تولید علم دنیا از 0.01 درصد در سال 2005 میلادی به 0.06 درصد در سال 2014 و 2015 میلادی ارتقاء پیدا کرده است.  در سال 2014 میلادی سهم زبان عربی از علم دنیا 0.01 درصد بود، این در حالی است که سهم این زبان در سال 2011 و 2012 میلادی حدود 0.03 درصد بوده است، بنابراین به نظر می‌رسد کشورهای عربی این مساله مهم را در سیاست‌های علمی خود نگنجانده‌اند. در سال 2015 میلادی سهم زبان‌های نروژی، کرواتی، اوکراینی، مجارستانی، اسلوونی، اسلواکی، بوسنی، لیتوانیایی، فنلاندی و دانمارکی از زبان فارسی کمتر شده است.

وی افزود: از سال 2005 میلادی تاکنون 10 هزار و 116 مقاله علمی به زبان فارسی در پایگاه استنادی اسکوپوس نمایه‌سازی شده است که با توجه به تعداد 371 هزار و 355 مدرکی که از جمهوری اسلامی ایران در این پایگاه نمایه‌سازی شده است باید گفت سهم زبان فارسی 2.7 درصد از کل تولید علم کشور بوده است. در سال 2005 میلادی تعداد 226 مقاله به زبان فارسی در سطح بین المللی منتشر شده بود، اما این میزان درسال 2015 به 1579 مورد افزایش یافت که برابر با 3.7 درصد از کل تولید علم کشور در سال 2015 است.

بر اساس اعلام روابط عمومی ISC، دهقانی گفت: به نظر می‌رسد علیرغم رشد زبان فارسی به عنوان زبان علم بین‌الملل، کشور نیاز دارد تا گام‌های بزرگی در این زمینه بردارد. یکی از مناسب‌ترین راه‌های عملی برای گسترش زبان فارسی سرمایه گذاری در صنعت نشر حرفه‌ای و تشویق نشریات و کنفرانس‌های علمی فارسی به عنوان زبان علم است. بازار نشر علم دنیا یک بازار انحصاری بوده به گونه‌ای که تنها 7 ناشر بین‌­المللی بیش از 50 درصد مقالات دنیا را منتشر می‌کنند، بنابراین توسعه زبان فارسی به عنوان زبان علم بین‌المللی نیازمند سرمایه‌گذاری، برنامه‌ریزی، آموزش و تشویق مولفه‌های اثرگذار در نشر علم است.



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ چهاردهمین زبان علم دنیا فارسی است اینجا کلیک کنید »


«فتحی‌نظام»،خبرنگار خبرگزاری تسنیم، عین‌الفیجه، حومه دمشق، با دست زدن و هورا کشیدن و شعارهای حماسی و برافراشتن پرچم کشورشان، سربازان سوری از بازگشت آب چشمه‌های «الفیجه» به مجاری خود ابراز خوشحالی کردند.

شادی و سروری که ساکنان دمشق مدتی طولانی بود انتظارش را می‌کشیدند تا از آب گوارا و صاف و زلال بنوشند، افراد مسلحی که مردم پایتخت را به‌مدت بیش از 35 روز محروم کردند، سوار اتوبوس‌ها شدند تا به گروه‌هایی که به‌سمت ادلب در شمال سوریه می‌روند، ملحق شوند.

سرتیپ «کمال» فرمانده عملیات در «وادی‌بردی» به خبرنگار تسنیم می‌گوید: پس از عملیات نظامی که حدود 33 روز طول کشید، تروریست‌ها متحمل خسارت‌ها و تلفات سنگینی در منطقه وادی‌بردی به‌ویژه در «بسیمه»، «عین‌الخضرا» و «عین‌الفیجه» شدند و پس از سیطره آنها بر چشمه‌ها به‌مدت 45 روز و قطع آب از هفت میلیون شهروند در دمشق، انجام این عملیات نظامی اجتناب‌ناپذیر بود که با بیرون راندن تروریست‌ها از سه روستای یاد‌شده با موفقیت انجام شد و آنها (افراد مسلح) اکنون درصدد رفتن به ادلب از طریق اتوبوس هستند.

دره‌ها و شکاف میان کوه‌ها و شرایط نامساعد جوی و بارش برف مانع یگان مأموریت‌های ویژه ارتش سوریه برای انجام عملیات نظامی دقیق نشد که با اعلام آزادسازی کامل چشمه‌ها پس از پاکسازی منطقه از مین‌های کارگذاشته شده از سوی تروریست‌ها با موفقیت پایان یافت.

فرمانده یگان‌ مأموریت‌های ویژه در ادامه درباره ماهیت عملیات نظامی منجر به آزادسازی چشمه‌های الفیجه از اشغال تروریست‌های تکفیری به خبرنگار تسنیم می‌گوید: یگان‌های ما توانستند از طریق نفوذ به منطقه چشمه‌ها و از طریق تونل‌ها وارد شده و چشمه‌ها را به‌طور کامل آزاد کنند.

فرمانده سوری اضافه می‌کند: سیطره ارتش سوریه بر چشمه‌ها، افراد مسلح را وادار به عقب‌نشینی و تسلیم کرد، ما در جریان عملیات جست‌وجو در منطقه، تعدادی تیربار ضدهوایی و خمپاره‌انداز و بمب دست‌ساز پیدا کردیم و بمب‌های کارگذاشته شده در چشمه‌ها را به‌طور کامل خنثی کردیم، خدا را شکر اوضاع همان‌طور که می‌بینید تحت کنترل است، ما این پیروزی را به مردم استوار و شجاع و مقاوم دمشق و حومه آن تقدیم می‌کنیم.

یک فرمانده دیگر یگان مأموریت‌های ویژه ارتش سوریه به خبرنگار تسنیم می‌گوید: ما به‌صورت رودررو با افراد مسلح درگیر شدیم، و چشمه‌ها را بر اساس یک طرح هوشمندانه و در یک زمان بسیار سریع پاکسازی کردیم و تمام بمب‌های کارگذاشته را خنثی کردیم. افراد مسلح تمام کانال‌های آب به‌سمت دمشق را بمب‌گذاری کرده بودند و آزادسازی کامل چشمه‌ها طی فقط چهار ساعت انجام شد و افراد مسلح به‌طور کامل از منطقه خارج شدند.

تیم‌های مرمت و تعمیر بلافاصله پس از اعلام آزادسازی چشمه‌های الفیجه، کار بازسازی آنچه را تروریست‌ها خراب کردند، آغاز کردند تا به این ترتیب آب که خداوند هر چیز زنده‌ای را از آب قرار داد، به منازل دمشقی‌ها بازگردد و شادی و جشن به‌خاطر این دستاورد بزرگ فراگیر شود.

یکی از سربازان سوری شرکت کننده در عملیات آزادسازی چشمه‌های الفیجه از طریق تسنیم این پیام را ارسال می‌کند: ما این پیروزی بزرگی را که کسب کردیم، به ارواح شهدا و مجروحان و به جناب رئیس جمهور رهبر بشار اسد و وطن دوست‌داشتنی ارزشمندمان و همه نیروهای ارتش عربی سوریه تقدیم می‌کنیم.

از چشمه‌های الفیجه، گام‌های ارتش سوریه گروه‌های تروریستی مسلح را بیرون راندند تا با اتوبوس‌ها به ادلب آخرین مقرشان حرکت کنند، آن‌طور که سربازان سوری می‌گویند تا پس از آن ساکنان دمشق از بازگشت آب به منازلشان پس از آنکه بیش از یک ماه قطع شده بود، بهره‌مند شوند.

انتهای پیام/*



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ جزئیات عملیات پیچیده «الفیجه» از زبان فرماندهان «یگان مأموریت‌ ویژه» + فیلم اینجا کلیک کنید »


«فتحی‌نظام»،خبرنگار خبرگزاری تسنیم، عین‌الفیجه، حومه دمشق، با دست زدن و هورا کشیدن و شعارهای حماسی و برافراشتن پرچم کشورشان، سربازان سوری از بازگشت آب چشمه‌های «الفیجه» به مجاری خود ابراز خوشحالی کردند.

شادی و سروری که ساکنان دمشق مدتی طولانی بود انتظارش را می‌کشیدند تا از آب گوارا و صاف و زلال بنوشند، افراد مسلحی که مردم پایتخت را به‌مدت بیش از 35 روز محروم کردند، سوار اتوبوس‌ها شدند تا به گروه‌هایی که به‌سمت ادلب در شمال سوریه می‌روند، ملحق شوند.

سرتیپ «کمال» فرمانده عملیات در «وادی‌بردی» به خبرنگار تسنیم می‌گوید: پس از عملیات نظامی که حدود 33 روز طول کشید، تروریست‌ها متحمل خسارت‌ها و تلفات سنگینی در منطقه وادی‌بردی به‌ویژه در «بسیمه»، «عین‌الخضرا» و «عین‌الفیجه» شدند و پس از سیطره آنها بر چشمه‌ها به‌مدت 45 روز و قطع آب از هفت میلیون شهروند در دمشق، انجام این عملیات نظامی اجتناب‌ناپذیر بود که با بیرون راندن تروریست‌ها از سه روستای یاد‌شده با موفقیت انجام شد و آنها (افراد مسلح) اکنون درصدد رفتن به ادلب از طریق اتوبوس هستند.

دره‌ها و شکاف میان کوه‌ها و شرایط نامساعد جوی و بارش برف مانع یگان مأموریت‌های ویژه ارتش سوریه برای انجام عملیات نظامی دقیق نشد که با اعلام آزادسازی کامل چشمه‌ها پس از پاکسازی منطقه از مین‌های کارگذاشته شده از سوی تروریست‌ها با موفقیت پایان یافت.

فرمانده یگان‌ مأموریت‌های ویژه در ادامه درباره ماهیت عملیات نظامی منجر به آزادسازی چشمه‌های الفیجه از اشغال تروریست‌های تکفیری به خبرنگار تسنیم می‌گوید: یگان‌های ما توانستند از طریق نفوذ به منطقه چشمه‌ها و از طریق تونل‌ها وارد شده و چشمه‌ها را به‌طور کامل آزاد کنند.

فرمانده سوری اضافه می‌کند: سیطره ارتش سوریه بر چشمه‌ها، افراد مسلح را وادار به عقب‌نشینی و تسلیم کرد، ما در جریان عملیات جست‌وجو در منطقه، تعدادی تیربار ضدهوایی و خمپاره‌انداز و بمب دست‌ساز پیدا کردیم و بمب‌های کارگذاشته شده در چشمه‌ها را به‌طور کامل خنثی کردیم، خدا را شکر اوضاع همان‌طور که می‌بینید تحت کنترل است، ما این پیروزی را به مردم استوار و شجاع و مقاوم دمشق و حومه آن تقدیم می‌کنیم.

یک فرمانده دیگر یگان مأموریت‌های ویژه ارتش سوریه به خبرنگار تسنیم می‌گوید: ما به‌صورت رودررو با افراد مسلح درگیر شدیم، و چشمه‌ها را بر اساس یک طرح هوشمندانه و در یک زمان بسیار سریع پاکسازی کردیم و تمام بمب‌های کارگذاشته را خنثی کردیم. افراد مسلح تمام کانال‌های آب به‌سمت دمشق را بمب‌گذاری کرده بودند و آزادسازی کامل چشمه‌ها طی فقط چهار ساعت انجام شد و افراد مسلح به‌طور کامل از منطقه خارج شدند.

تیم‌های مرمت و تعمیر بلافاصله پس از اعلام آزادسازی چشمه‌های الفیجه، کار بازسازی آنچه را تروریست‌ها خراب کردند، آغاز کردند تا به این ترتیب آب که خداوند هر چیز زنده‌ای را از آب قرار داد، به منازل دمشقی‌ها بازگردد و شادی و جشن به‌خاطر این دستاورد بزرگ فراگیر شود.

یکی از سربازان سوری شرکت کننده در عملیات آزادسازی چشمه‌های الفیجه از طریق تسنیم این پیام را ارسال می‌کند: ما این پیروزی بزرگی را که کسب کردیم، به ارواح شهدا و مجروحان و به جناب رئیس جمهور رهبر بشار اسد و وطن دوست‌داشتنی ارزشمندمان و همه نیروهای ارتش عربی سوریه تقدیم می‌کنیم.

از چشمه‌های الفیجه، گام‌های ارتش سوریه گروه‌های تروریستی مسلح را بیرون راندند تا با اتوبوس‌ها به ادلب آخرین مقرشان حرکت کنند، آن‌طور که سربازان سوری می‌گویند تا پس از آن ساکنان دمشق از بازگشت آب به منازلشان پس از آنکه بیش از یک ماه قطع شده بود، بهره‌مند شوند.

انتهای پیام/*



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ جزئیات عملیات پیچیده «الفیجه» از زبان فرماندهان «یگان مأموریت‌ ویژه» + فیلم اینجا کلیک کنید »


سایت ایران استخدام در تاریخ 1391/1/10 راه اندازی شد و با تلاش گروهی و روزانه مدیران و نویسندگان خود در جهت تبدیل شدن به مرجع بروز آگهی های استخدامی گام برداشت. سعی همیشگی همکاران ما ارائه مطلوب و با کیفیت آگهی های استخدامی خدمت بازدیدکنندگان محترم این سایت بوده است. ایران استخدام به صورت مستقل و خصوصی اداره می شود و وابسته به هیچ نهاد و یا سازمان دولتی نمی باشد، این سایت تنها منتشر کننده ی آگهی های استخدامی بوده و بنابراین لازم است که بازدید کنندگان محترم سایت خود نسبت به صحت و سقم اخبار منتشر شده در آن هوشیار باشند.

اطلاعات بیشتر ...

پست الکترونیک : info@iranestekhdam.ir

تلفن سایت ایران استخدام: 42277627-041

فکس سایت ایران استخدام: 42274401-041



برای رفتن به ادامه مطلب و مشاهده کلیپ استخدام مدرس زبان انگلیسی ، فرانسه و آلمانی در البرز اینجا کلیک کنید »

صفحه 4 از 25« بعدی...23456...1020...قبلی »

تبلیغات
تبلیغات
محبوب ترین کلیپ ها
موضوعات
کلیپ های پیشنهادی
آمار

x
ورود به انجمن پاپ موزیک , دانلود فول آلبوم امین فیاض , وب طراحان جوان , رامین بی باک , بزودی از رسانه اس موزیک , محمدمهدی حامیان , علی ستوده - مراقب باش , مسیح هورداد - من بی تو , دانلود اهنگ جديد , موزیک ویدئو , فول آلبوم مهدی طلوعی , فول آلبوم مرتضی سرمدی , دانلود موزیک ویدیو جدید , دانلود آهنگ جدید علی اصحابی بنام پری , امیرعباس گلاب , دانلود آهنگ های پاپ محرم , مسیح و آرش AP - خیلی دلم تنگه , سهراب پاکزاد , فول آلبوم بهنام رستمی , فروردین ۱۳۹۲ , پژمان جمشیدی , فول آلبوم کیارش حسن زاده , دانلود آهنگ علی دامیگو به نام قطار , مسعود درویش , فول آلبوم افشین مقدم , دانلود آهنگ های جدید , وقتی که فهمیدی , دانلود موزیک ویدئو , پخش اختصاصی آهنگ , دانلود اهنگ جدید ,